“サカトミ”…「空耳」、"Sock - It - To - Me" がそう聞こえ…ませんか? ワタシにはそう聞こえた…。 "Sock - It - To - Me" とは…【いいーっ、いいわあ、ちょうだい ちょうだい、もうどうにでもして/それをよこせ/調子がいいからそのまま続けろ/いいぞ、いいぞ、そうだ、その調子だ】『アメリカ俗語辞典』(研究社) 力が入っていることは間違いない…ブラックソングに多し。 |
||
Respect <Aretha Franklin>__なにをおいてもまずこれでしょう ('67) |
||
Sock-it-to-me, baby <Mitch Ryder & The Detroit Wheels>__白いけど黒いシンガー ('67) |
||
How she boogalooed it <The Beach Boys/"Wild Honey">__BBには珍しくガレージっぽい。ラストの歌詞が… ('67) |
||
Sweet soul music <RCサクセション>__soul brother respect...ということで |
||
Sock it to me Santa <Bob Seger & The Last Heard>__下積み時代、Cameo からのクリスマスシングル ('66) |
||
Come on sock it to me <Syl Johnson>__いかにもな…曲 ('66) |
||
Try a little tenderness/Treat her right/I've been loving you too long... <Otis Redding>__サカトミ・キング! |
||
【Louis Jordan / One Sided Love then Sakatumi】 |
||||